‘Shuffle Off This Mortal Coil’ Meaning

‘Shuffle off this mortal coil’ is a phrase from what is perhaps the most famous soliloquy in all of Shakespeare’s plays or, in fact, any Renaissance plays. It is from Hamlet’s soliloquy ‘To be or not to be‘, which is spoken in Act 3, Scene 1 of the play.

Here’s a snippet from the ‘to be or not to be’ soliloquy that contins the phrase ‘we have shuffled off this mortal coil’:

For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause


Millions of words of explanation and interpretation of the soliloquy have been written by scholars and critics, but it seems that there is not yet any definitive interpretation of what Shakespeare meant by the phrase ‘Mortal coil’.

On one level, it’s clear that Hamlet is referring to dying. After all, that is what the soliloquy is about. Hamlet is cataloguing the tedious things about life – the things that make life unbearable, or even irritating. Why suffer all that when one could put an end to it with the simple act of suicide?

One could simply say that shuffling off this mortal coil is leaving one’s human body, the assumption being that there is a better life in the hereafter, which one can gain access to by transforming oneself by shedding one’s body.

However, the word ‘coil’ has never before Shakespeare, or since Shakespeare, been a synonym for ‘body.’ It is not a matter of Shakespeare adapting a word, using it for his own purposes, and then the meaning given to it by it’s catching on and becoming part of the English language. It never has caught on, and ‘coil’ doesn’t mean body today.
To gain insight into the meaning of this phrase we have to look both at the dictionary definitions of the word ‘coil’ and its context in the soliloquy.

Modern dictionaries refer mainly to a modern idea of something metallic, like a wire, that is wound tightly around something. That isn’t exactly what Shakespeare had in mind, but hold on to that image.

We may well pass the phrase over as we watch or read the soliloquy, receiving it simply as shedding one’s body, but we should remember that this is Shakespeare, and Shakespeare never set a word down without precision, always using it to express what he intended it to express, including doing some pretty deep probes. And there are usually several meanings.

‘Coil’ is an ancient word, commonly used centuries before Shakespeare, and spelt ‘coyle.’ It was a noun and referred, for want of a better way of expressing it, to a mess – a mixture of messy things such as noise, confusion, uncertainty, bustle and so on. We don’t use it like that anymore, but most of Shakespeare’s audience would have received it in that way. So what we have is Hamlet talking about is how one could relieve oneself of all the messiness of life by stabbing oneself with a bodkin (a large needle used for sewing sacks of flour). ‘Coil’ now makes sense.

But there is more, of course, as there always is with Shakespeare. He could have used a different word to mean the noise and confusion of life, so why this word, ‘coil’?

There is the strong image of a snake. When ‘coil’ is used as a verb we have the picture of one of the characteristics of snakes. They coil themselves and, indeed, some snakes coil themselves around their prey. And snakes moult and shuffle themselves out of their old skin to emerge as something brand new, and they then go ahead with a new existence.

There is also the possible image of other moulting creatures, such as butterflies, being tightly encased in cocoons and emerging as new and beautiful creatures that fly gracefully away, leaving their cocoons to decay. If you watch the process, you will see the shuffling movement as a butterfly emerges.

The play is full of religious images, and this is one of them, relating directly to the Christian idea of eternal life after death, and expressed, as is so often the case, in terms of the nature all around Shakespeare as he grew up in Warwickshire.

So there we have a possible explanation of ‘shuffle off this mortal coil.’

Kenneth Brannagh looks at skull as he speaks to be or not to be soliloquy
Kenneth Brannagh delivers his ‘mortal coil’ line as part of Hamlet’s ‘To be or not to be’ soliloquy

Hamlet’s ‘To Be Or Not To Be’ Speech, Act 3, Scene 1

To be, or not to be: that is the question:
Whether ’tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, ’tis a consummation
Devoutly to be wish’d. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there’s the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there’s the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor’s wrong, the proud man’s contumely,
The pangs of despised love, the law’s delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover’d country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o’er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.–Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember’d.

14 thoughts on “‘Shuffle Off This Mortal Coil’ Meaning”

  1. I always assumed that the mortal coil referred to the cycle of life we live on earth from birth to youth, to work and parenthood, to it’s trials and tribulations through to old age and inevitable death. I don’t see coil as a reference to the body as referred to in this article.

    Reply
  2. A rephrasing of the author’s point:
    A coil is also a thing that wraps around and encompases– a snake coils around its prey. “To shuffle off” also brings to mind a snake shuffling off its old skin. Could ‘shuffling off a mortal coil’ allude to shedding one’s old ‘skin’ for a new ‘skin’?
    (“And snakes moult and shuffle themselves out of their old skin to emerge as something brand new, and they then go ahead with a new existence.”)

    Reply
  3. Seems to me, the easiest explanation is the most likely; “mortal coil” gives reference to dying from the day we are born. A downward spiral. No?

    Reply

Leave a Comment

follow on facebookfollow on instagram

you tube